Название: What is and what should never be (Что есть и чего быть не должно)
Автор: Crazycoyote
Бета: olga chernyshenko
Иллюстратор: masha_kukhar
Техника иллюстрации: рисунок (бумага, карандаш, гуашь, немного Photoshop)
Категория: гет
Жанр: романс, драма, приключения (иногда)
Пейринг: Шерлок/Ирэн
Герои: Шерлок Холмс, Ирэн Адлер, Джон Уотсон и другие…, ОММ (Оригинальная Мэри Морстен), ОМП (Оригинальный Мальчиковый Персонаж) Фредерик, незримо присутствующий Майкрофт Холмс, итальянцы, чехи, незримо присутствующие арабы, один пакистанец, одна австралийка, один британский преступник и сурикаты.
Рейтинг: R
Размер: 25 000 слов
Дисклеймер: Все персонажи, кроме авторских, принадлежат BBC, некоторые имена – АКД и Трумену Капоте, лицо Фредерика принадлежит Асе Баттерфилду, ни на что не претендуем.
Размещение: со ссылкой и сообщением, где размещено
Саммари: Спустя семь лет после событий «Скандала в Белгравии» Ирэн Адлер обращается к Джону Уотсону с довольно странной просьбой о помощи…
Предупреждения: В тексте есть ребенок и пострейхенбах. А также несколько параллельных временных линий.
Комментарии автора: Текст написан для Тандем-феста.
Перевод всех иностранных слов в тексте – мой. Чтобы узнать перевод, нужно тыкнуть в звездочку. Если вам не нужен перевод, не тыкайте в звездочку.
Скачать одним файлом: в формате .doc (с иллюстрациями), в формате .rtf (без иллюстраций), в формате fb2.
И многочисленные спасибы…
Огромное спасибо всем, кто, так или иначе, помогал мне это писать. Без вашей поддержки я бы умир.
Спасибо Оле, которая героически (на мой взгляд) это вычитала.
Спасибо моему прекрасному иллюстратору. Маша, ты замечательная. С тобой было чудесно работать.
И спасибо моим детям, без которых я бы в принципе это не написала.
![](http://img407.imageshack.us/img407/6315/57173900.png)
![](http://img407.imageshack.us/img407/6315/57173900.png)
Then what's to stop us, pretty baby.
But what is and what should never be.
Catch the wind, see us spin, sail away,
Leave today, way up high in the sky.
But the wind won't blow, you really shouldn't go,
it only goes to show
That you will be mine, by takin' our time.
Led Zeppelin, “What is and what should never be”*
(И если завтра ты мне скажешь: о, как весело это могло бы быть,
Что сможет остановить нас, красотка,
Кроме того, что есть и чего быть не должно?
Поймай ветер, смотри, как мы кружимся высоко в небе,
Уплываем, улетаем прочь.
Но если ветер не подует, не спеши:
Ты же знаешь, что рано или поздно все равно будешь со мной.
Led Zeppelin, “Что есть и чего быть не должно”)
Great Britain, London. Nowadays.* (Великобритания, Лондон. Настоящее время).
«Нам нужно встретиться. Это касается Шерлока Холмса».
За то время, что они знакомы с Шерлоком, Джон Уотсон успел привыкнуть практически ко всему. Поэтому он почти не удивляется внезапно пришедшему на мобильный сообщению с незнакомого номера.
«Кто вы?»
Он не особо рассчитывает на откровенное признание, но попробовать стоит.
«Узнаете при встрече».
Чудесно. Чего-то подобного и следовало ожидать. Джон едва успевает задуматься, что ему стоит прямо сейчас позвонить Шерлоку и предупредить его, когда слышит звук очередного входящего сообщения.
«И не стоит ставить в известность мистера Холмса».
«Ни одного из двух».
Да, похоже, Джон на редкость предсказуем в своих поступках. Но с чего бы ему сейчас слушаться этого анонима и поступать так, как он говорит?
«Так будет намного лучше для всех. Поверьте мне».
Он все еще предсказуем. Но… с чего бы ему сейчас верить этому анониму?
«Мы встретимся в людном месте, чтобы вы могли быть уверены в своей безопасности».
О, так уже лучше. Похоже, неизвестный очень заинтересован в этой встрече. Он практически уговаривает Джона явиться. И явиться в одиночестве. Что ж, раз это касается Шерлока…
«Где и когда?»
А рассказать Холмсу, любому из двух, он сможет и потом. Если сочтет нужным.
«Баттерси парк, в четыре часа».
Парк! И это называется «людное место»?
«Где именно?»
Интересно, а на этот вопрос ему ответят?
«Когда будете на месте, я скажу, куда идти».
Конечно, не ответят.
«Ладно. Но не надейтесь, что я сойду с тропинки».
Джон отправляет сообщение и сам усмехается своей дурацкой шутке.
«Джон, я не Серый Волк. Скорее уж, Красная Шапочка».
Вот как? Милая невинная жертва с корзинкой пирожков, назначающая ему анонимные встречи по поводу Шерлока Холмса. Не очень похоже на правду.
«А кто же тогда я?»
«Дровосек. Потому что мне нужна ваша помощь. Приезжайте».
В первые дни августа Лондон изнывает от жары. Дождя нет уже несколько дней. К четырем часам город раскален, как печка, и не думает остывать. В такую погоду ноги сами несут тебя в парк: к воде, к деревьям, хоть какой-нибудь прохладе… Но Джон останавливается у ограды и пишет смс.
«Я на месте».
Ответ приходит не сразу, он нервничает, переминается с ноги на ногу, оглядывается по сторонам в поисках чего-нибудь подозрительного. Но, наконец, получает сообщение.
«Прекрасно. Вход со стороны моста Челси, потом идите прямо до детского зоопарка».
Детский зоопарк, боже мой! Это что, затянувшаяся шутка? Интересно, там есть Серый Волк? Издав нервный смешок, Джон направляется в нужную сторону. В парке действительно не так жарко. И со стороны Темзы хоть и несильно, но все же веет прохладой. Это расслабляет, но он старается не терять бдительность. Вход в зоопарк – маленький домик с глупой яркой «детской» картинкой: поросята, кролик, сова на дереве…
«Что дальше?»
«Входите внутрь».
Определенно, какая-то нелепая шутка. Но, все же, внутри действительно много людей, в основном, родителей с детьми. Успокаивающе. Может быть, в этом дело, а не в желании неизвестного затейливо поглумиться над ним?
«Идите к сурикатам».
Джон начинает хохотать. Сурикатов он уже не в состоянии вынести спокойно. На него оглядываются, и он чувствует себя неловко. Прячет улыбку. Ну, надо же: тайная встреча у клетки с сурикатами! Все, связанное с Шерлоком, обычно выглядит так: одновременно опасно, странно и совершенно, абсолютно ненормально. Ему кажется, что остроносые сурикаты, высовывающиеся из-за камней, наваленных в вольере, смотрят на него с удивлением и сочувствием. Да, сурикаты, я живу в этом дурдоме уже не первый год. Не удивляйтесь и не сочувствуйте. Я привык.
Кто-то кладет ему руку на плечо, Джон вздрагивает и оборачивается. На то, чтобы узнать стоящую перед ним женщину, у него уходит около минуты. На то, чтобы осознать происходящее – примерно столько же.
- Привет, Джон. Можешь закрыть рот. Да, я опять не умерла. А ты должен бы уже привыкнуть к такому повороту событий, - Джон хмурится. - Ладно, плохая шутка, я согласна. Надеюсь, шутка с Баттерси тебе понравилась больше, - ни тени сожаления ни на лице, ни в голосе. Можно сказать, что она почти не изменилась. И что она изменилась очень сильно. Ирэн Адлер, судя по всему, принадлежит к той породе женщин, возраст которых в определенный момент застывает на отметке «около тридцати» и остается таким до глубокой старости. Но сейчас она совершенно не похожа на ту себя, какой он ее запомнил. Волосы коротко пострижены: каре с длинной челкой, почти закрывающей глаза – прическа ей, кажется, идет, но вместе с легким платьем в цветочек с аккуратным округлым воротничком и скромными босоножками она делает ее совсем не похожей на Ту Женщину. Сейчас Ирэн ничем не выделяется среди прочих мамаш, выгуливающих здесь своих отпрысков в жаркий субботний день. Маскировка хороша. В том, что это – не более, чем маскировка, Джон совершенно уверен. Когда сознание окончательно убеждается в реальности женщины, стоящей перед ним, в голове разом вспыхивает десяток вопросов. Что она делает здесь? Как давно? Зачем эта встреча? А что Шерлок? Как она выжила? И что же Шерлок? Почему сейчас? Что ей нужно? Знает ли Шерлок? Стоп. По порядку.
![](http://img43.imageshack.us/img43/8291/80402599.png)
- Здравствуйте, мисс Адлер.
- Как официально! Спишем на шок. На будущее, кстати, тебе стоит учесть, что я не имею ни малейшего понятия, кто такая мисс Адлер. А меня зовут Генриетта Доран. Теперь можешь начинать задавать вопросы.
- А… Шерлок знает, что?.. – это первый вопрос, который приходит ему на ум. Почему это волнует его сильнее прочего?
- Конечно, знает, Джон. Похоже, не рассказывать об организованных им самим фальшивых смертях у мистера Холмса прочно вошло в привычку… Снова плохая шутка? Прости, трудно сдержаться.
Джон на мгновение зажмуривается, пытаясь разложить по полочкам эту новую реальность. Выходит, он знал тогда. Что Джон ему врет, рассказывая о программе защиты свидетелей. Единственный раз, когда Джон соврал Шерлоку – и Шерлок знал, все время знал. Вот почему этот вопрос больше всего беспокоит Джона сейчас.
- Ты ведь… не была в Америке и не участвовала в программе защиты свидетелей? – боже, зачем он это спрашивает?
- В Америке? – Джон готов поставить сотню на то, что у нее сейчас такое же выражение лица и та же самая интонация, что у Шерлока в тот день. – Нет, конечно. Глупость какая!
- Это Майкрофт придумал… - господи, он же оправдывается, как мальчишка, разбивший мамину вазу! Еще и пытается свалить «вину» на Майкрофта. У него точно шок. Или он действительно идиот, как неоднократно утверждал Шерлок. Ирэн смеется, а Джону хочется провалиться сквозь землю.
- Нет, он все же везучий… У него есть те, кто бережет его от дурных известий, даже когда это не нужно. Пожалуй, я ему завидую, - она это серьезно? Сарказм? Очередная неуместная шутка? Кто ее разберет, эту женщину… – Ладно, мы выяснили, что я не умерла и не была в Америке, Шерлок в курсе, ты теперь тоже. Может, перейдем к более актуальным проблемам? Тем более, что они уже направляются прямо к нам, – Джон автоматически вздергивает руку, чем снова вызывает смех Ирэн. – Успокойся. У тебя все равно нет с собой пистолета. Но даже если бы был, ты бы вряд ли захотел в него стрелять.
Он оглядывается. Мимо них проходит женщина, держа за руки мальчиков-близнецов лет четырех. Рядом останавливается мужчина с сидящей на плечах двухлетней девочкой – вряд ли это он… Но кроме него есть только долговязый взъерошенный мальчишка в очках. Пока Джон хмурится, пытаясь сообразить, что происходит, мальчишка подскакивает к ним и, не здороваясь, начинает тараторить с австралийским акцентом:
- Сурикаты! Ты видела, видела? Оооо! Я вчера прочитал про них в книжке. И в интернете. Они всё делают вместе. И разговаривают друг с другом. Я сейчас слышал, как они разговаривают, представляешь? Они умеют убивать змей. Как мангусты. Помнишь книжку про мангуста? Я бы хотел посмотреть, как они дерутся со змеями. Но в зоопарке этого, наверное, не показывают. Их тут кормят из миски. Это скучно. Может быть, они захотят вырыть нору? Знаешь, как они роют норы? Сурикаты классные. Идем, я тебе все покажу…
Ирэн прерывает его, положив ладонь ему на макушку:
- Фредди, это Джон. И у нас с ним важный разговор. Так что тебе придется еще немного посмотреть на животных одному и подождать, пока мы договорим.
- Ладно, тогда я пойду посмотрю, что делают выдры. Они вон там, сразу за сурикатами, - когда мальчик отбегает к соседнему вольеру, Джон, проводив его взглядом, оборачивается и вопросительно смотрит на Ирэн.
- Не смотри так. Я не занялась похищениями детей. И вообще который год не совершаю ничего противозаконного. Фредди – мой сын.
- Твой кто?!
- Разве я не похожа на добропорядочную мать? – Ирэн с усмешкой окидывает взглядом свою одежду. - Мой сын. Фредерик Хэмиш Доран. Фамилия, правда, новая, он к ней еще не привык.
- Хэмиш?..
- Ты решил выиграть чемпионат по дурацким вопросам? Хэмиш. Это был дивный образец иронии, мне захотелось отдать ему должное. Извини, что только второе имя: первое я сентиментально дала ему в честь своего брата.
- У тебя есть брат?
- Был, – он действительно не может прекратить задавать дурацкие вопросы, да к тому же бестактные.
- Прости…
- Не извиняйся, это было давно, - ах, ну да, какая бестактность? Он же общается с Шерлоком женского пола. Шерлок! Джон снова смотрит на Фредди, стоящего у клетки с выдрами. Каштановые волосы – почти прямые, как у матери. Может быть, если бы не это и не очки, он бы понял сразу. Потому что все остальное… даже то, как он облокачивается на ограждение, даже выражение лица, с которым он внимательно наблюдает за этими чертовыми выдрами.
- Они похожи, правда? – ее голос выдергивает Джона из оцепенения.
- Да. Похожи, да. А…
- Нет, - задать очередной дурацкий вопрос он не успевает, - об этом Шерлок не знает. И я не собираюсь ему рассказывать.
- Сколько ему лет?
- Наконец-то ты спросил что-то умное. Семь, - Джону даже не нужно производить подсчеты. Он прекрасно помнит, что было семь лет назад. Всегда помнит.
- Вы общались с Шерлоком после того, как?..
- После того, как я в очередной раз умерла? Да, несколько раз, - «несколько раз», подумать только! Это может означать «три», это может означать «тридцать». Это, в любом случае, означает, что Джон не в курсе. Возможно, ему тоже надо было скрыть от Шерлока, что он женится? Как Шерлок скрывает от него свое общение с этой женщиной, как она скрывает от Шерлока, что у него есть сын…
Джон усмехается. Он так и не научился относиться спокойно к странным представлениям своего друга об этике. А теперь их таких в его реальности вдруг снова стало двое. Как восемь лет назад. И это, вероятно, снова не предвещает ничего хорошего. Проблемы. Она говорила о каких-то проблемах…
- Ты писала, что тебе нужна помощь. Это связано с ним? – Джон кивает в сторону мальчика.
- Да. Мне нужно, чтобы Фредди пожил у тебя какое-то время. У вас с Мэри, - а ведь он уже, было, решил, что еще сильнее удивиться у него не получится. - Уверена, ты мне не откажешь.
- И почему ты так уверена?
- Потому что это его сын. И потому что рядом с тобой он будет в наибольшей безопасности. Мне нужно… решить кое-какие проблемы. Внезапно возникшие проблемы. Со мной ему будет слишком опасно. Без меня, возможно, тоже опасно. Поэтому я и прошу тебя присмотреть за ним.
- Не совершаешь ничего противозаконного, значит?
- Не совершаю. Но от прошлого иногда бывает сложно избавиться. Практически невозможно.
- Не поделишься со мной деталями этого прошлого?
- Нет. Это не твое дело.
- Это мое дело, Ир… Генриетта или как-тебя-там. С тех пор, как ты предложила мне добровольно подвергнуть некой загадочной опасности себя, свою жену и свой дом.
- Я знала, что ты согласишься.
- Я этого не говорил.
- Значит, скажешь. Хотя бы ради Шерлока.
- Который даже не в курсе существования этого ребенка. Почему?
- Потому. Это никому не нужно, Джон. Ни ему, ни мне, ни Фредерику. Это только все усложнит. А все и без того сложно…
- Ну, извини, я не в курсе ваших сложностей. Не интересовался. Мне не приходило в голову, что можно иметь сложные отношения с покойниками.
- Опять ревнуешь?
- Мы не… - Джон осекается, - Ладно, черт с тобой. И с Шерлоком. И с вашими сложностями.
- Это значит «да»?
- Это значит, что я не представляю, как скрывать от него факт наличия ребенка, живущего в моем доме.
- Он к тебе почти не заходит, - интересно, какие еще подробности личной жизни Джона ей известны? – А если все-таки зайдет, скажешь, что это ребенок дальних родственников Мэри. Из Австралии.
- Мы с тобой видимся раз в семь лет – и каждый раз мне приходится врать из-за тебя.
- О да, я очень дурно влияю на людей, даже сейчас.
- Но серьезно – неужели ты думаешь, что он мне поверит? Это же Шерлок…
Ирэн пожимает плечами:
- Это же я. Выдам тебе подробную инструкцию, что и как ему говорить, чтобы он поверил.
- А у тебя нет второй подробной инструкции – что и как сказать моей жене в связи с происходящим?
- Нет, с этим тебе придется разбираться самому, - черт, как же они с Шерлоком отвратительно похожи! Даже представить страшно, на что может быть похож их ребенок. С которым ему, между прочим, придется жить в одной квартире. Ирэн права: не согласиться он не мог. Но это вовсе не означает, что ему нравится происходящее.
Мальчик, между тем, успел прибежать обратно и теперь внимательно уставился на Джона через стекла очков. Пожалуй, если сравнить его пристальный взгляд с точно таким же взглядом Шерлока или Майкрофта, они окажутся совершенно одинаковыми. Видимо, это передается по наследству. Хотелось бы знать, какие еще «милые» особенности Холмсов обусловлены генетически… Джон с дружелюбной улыбкой протягивает Фредерику руку:
- Приятно познакомиться, Фредди.
- Фредерик. Меня зовут Фре-де-рик. Я разрешаю называть себя «Фредди» только ей, - он взмахивает рукой в сторону Ирэн, - А ты – не моя мамочка.
- Гм. Ну что ж, пожалуй, мне бы тоже не понравилось, если бы кто-то незнакомый называл меня «Джонни», - и, пожалуй, по наследству у них передается очень многое. Слишком многое.
- Фредди, я надеюсь, вы с Джоном подружитесь. Потому что ты будешь жить у него, когда я уеду.
- Почему я не могу остаться у Зоуи, как обычно? – мальчишка смотрит на Джона с подозрением.
- Дорогой, мы это уже обсуждали. Мне нужно будет уехать надолго, Зоуи не может присматривать за тобой столько времени.
- Я понял. Зоуи все еще обижается на меня из-за кошки. Но ведь с ней ничего дурного не случилось!
- Кошка тут ни при чем. И это мы тоже обсуждали.
Фредди обреченно вздыхает и картинно хмурится:
- Хорошо, если тебе так хочется, я останусь с этим доктором.
- Ты уже знаешь, что я доктор?
- Конечно. Кем же ты еще можешь быть? Я хочу есть, мам. Пойдем, купим что-нибудь поесть, - и, не дожидаясь ответной реакции, он решительно направляется к выходу из зоопарка.
- Ты ему что-нибудь рассказывала обо мне?
- Второй умный вопрос. Браво. Ничего, Джон. Ни слова.
![](http://img541.imageshack.us/img541/922/66968941.png)
WHAT SHOULD NEVER BE
Australia, Melbourne. Great Britain, London. A few years ago. * (Австралия, Мельбурн. Великобритания, Лондон. Несколько лет назад).
- Ты поменяла местами мистера Сладкоежку и красный мячик, убрала фиолетовый фломастер, переложила вилку на другое место… - Фредерику четыре года, он до сих пор выговаривает не все буквы, особенно если торопится поделиться информацией, как сейчас, и начинает говорить очень быстро. Но он всегда точно запоминает все изменения в расположении предметов, когда они играют в эту игру. Слишком точно, быстро и хорошо для своего возраста.
Конечно, его способности проявляются не только в этом. Хотя пока что итоги его непрекращающихся наблюдений за всем вокруг представляют собой, в основном, беспорядочную груду фактов разной степени бесполезности, накапливающуюся в его маленькой голове: какого цвета кофта была на Зоуи две недели назад, что в прошлую пятницу давали на обед в детском саду, в чем именно перепачкал мистер Вильямс одолженную у них газонокосилку… Но уже сейчас из многих фактов Фредди может делать несложные выводы. А через пару лет, когда он научится обобщать и систематизировать, выводы станут куда интереснее и затейливее. И умиление окружающих «умненьким мальчиком» довольно быстро сменится раздражением на ребенка, сующего нос не в свое дело.
Наверное, именно так из Шерлока и выросло то, с чем она была знакома. А теперь Фредерику предстоит пройти тот же путь. И ей, честно говоря, практически нечем ему помочь. У Ирэн возникает нелепое ощущение, что мистер Сладкоежка, маленький всклокоченный плюшевый медведь, взирает на нее с немым укором.
- Расскажи мне сказку.
- Про что?
- Про папу.
- Фредди, может, я тебе лучше почитаю?
- Не хочу. Хочу про папу, - что будет дальше – известно. Один и тот же разговор, повторяемый из вечера в вечер без малейших вариаций. – Он умный?
- Очень.
- И сильный?
- Да.
- Конечно, сильный. Ведь он же тебя спас. Он спас тебя?
- Спас.
- А где он теперь?
- Я не знаю, Фредди. И никто не знает. Все думают, что он умер.
- Нет, это неправда! - у мальчика блестят глаза, на щеках проступает румянец. – С ним все хорошо, он обязательно найдется. Потому что он умный. И сильный.
- Иногда этого недостаточно, Фредерик. Совсем недостаточно. Но, знаешь, я тоже думаю, что он обязательно найдется. Теперь спи.
Ей часто кажется, что ее уверенность в том, что Шерлок жив, не основана ни на чем, кроме инфантильного желания, чтобы это было так. Такого же, как у Фредерика. Но ему всего три, немудрено, что он представляет отца, которого никогда не видел, кем-то вроде Супермена. А какого черта творится с ней? Даже Джон, кажется, уверен в его смерти. Или знает, что это не так, но никому не говорит? Кажется, она впадает в паранойю. Надо завести себе любовницу и успокоиться. И забыть про нелепую идею поговорить с Джоном. Не хватало еще обнаружить себя, пытаясь обнаружить Шерлока. Который, с высокой вероятностью, уже давным-давно лежит на лондонском кладбище. Да, это совершенно точно не было самоубийством. Да, когда-то он умудрился сделать так, что все безоговорочно поверили в ее смерть. Но это не значит, что он сам не может умереть. Просто ей хочется думать, что он не умер. Она ужасно злится на себя за это. И продолжает так думать. Потому что он умный и сильный, черт бы его побрал.
- У тебя хорошее настроение сегодня с утра, - улыбнувшись, Зоуи откусывает сэндвич. Она часто завтракает с ними, даже если ночует у себя дома.
- Угу, - Ирэн утыкается в чашку кофе, надеясь избежать дальнейших вопросов. Но на Зоуи это, конечно же, не действует.
- Есть повод?
- Никакого. Просто… просто хорошее настроение, - я все равно не могу тебе рассказать, Зоуи. Если я скажу тебе, что у меня хорошее настроение, потому что я прочитала новую запись в блоге Джона, ты спросишь, кто такой Джон. И что мне тебе ответить? Если ты даже не знаешь, кто такая на самом деле я. Так что я не могу тебе рассказать. Мне совершенно не с кем поделиться своей радостью.
Ирэн смотрит на сына, торопливо доедающего хлопья. Возможно, все же стоило сказать ему. Вот только что она может сказать? Фредди, твой отец действительно жив, но ты вряд ли сможешь с ним увидеться. Потому что… Его вряд ли обрадует новость о твоем существовании. И ты тоже вряд ли будешь рад вашему общению. У тебя уже есть не слишком-то хорошая мать, не думаю, что тебе нужен такой же отец. Все эти вопросы и эти отношения слишком сложны для маленького мальчика. И я, возможно, не идеал материнства, но мне хватает благоразумия, чтобы тебя в это не впутывать. Доедай завтрак, Фредди. Мы с Зоуи отведем тебя в детский сад. У меня просто хорошее настроение. Безо всяких причин.
Она все еще думает, что приехать в Лондон было дурной затеей. И, кажется, Шерлок с ней в этом полностью согласен. По крайней мере, смс с текстом «Какого черта ты тут делаешь?» сложно назвать одобрительным. Если бы она сама знала, какого черта, возможно, и ответила бы. А так – Ирэн просто назначила встречу через два часа в центре города. Скорее всего, он появится. А может, и не появится. С ним никогда не знаешь наверняка.
Ирэн сидит и смотрит на вечерний город, готовая к любому варианту развития событий. Она соскучилась по Лондону и ей нравится просто сидеть здесь и наблюдать. За огнями машин, за идущими мимо людьми… Высокую фигуру в длинном пальто взгляд выхватывает из толпы моментально. Его сложно не узнать и с кем-то перепутать. Кажется, он совсем не изменился за это время. Боже мой, на этого человека даже смерть повлиять не способна! Ирэн встает, чтобы подойти к нему – и понимает, что не в состоянии сделать эти несколько шагов навстречу. Она совершенно не волновалась, выяснив, что он жив, покупая билеты на самолет, посылая ему сообщения. А теперь, увидев его, не может сделать три шага. Похоже, она, как раз таки, изменилась очень сильно. Стала куда более сентиментальной. Дети плохо влияют на женщин.
Дети… Видимо, дело именно в этом. Думать о том, что перед ней стоит отец ее ребенка, очень странно. Непривычно. И, да, наверное, ее это пугает. Словно между ними появилась еще одна связь, и она прочнее остальных, потому что от нее уж точно никуда не деться. Даже если он об этом не имеет ни малейшего понятия, Ирэн знает, что она есть. Что есть Фредди.
Шерлок явно толкует ее нерешительность как-то иначе, по-своему. Как вызов? Как издевку? Как вопрос? Он тоже не двигается с места, замерев в паре метров от нее, смотрит вопросительно. Ей придется подойти первой. Она всегда все делает первой. Он – не умеет. Или не хочет.
- Привет.
- Зачем ты здесь?
Вопрос звучит, как эхо ее собственных слов, сказанных когда-то давно. Кажется, что столетия назад. У вопроса привкус индийских специй и ночной пустыни. Он так и не ответил на него тогда. И она сейчас тоже не понимает, что ему отвечать. Просто касается рукой его лица, торопливо, даже не сняв перчатку. Словно без прикосновения, реального, физического, у нее не получится до конца поверить, что он на самом деле есть, все еще существует, не привидение и не галлюцинация, порожденная ее воспаленным воображением. У Шерлока в глазах мелькает тень недоумения. Он перехватывает ее ладонь, легко, едва сжав пальцы на запястье, хочет что-то сказать, но Ирэн не дает ему этого сделать, приложив пальцы к его губам. Раз уж она здесь, то к черту все.
- Поехали.
- Куда? – теперь он даже не пытается скрыть удивление.
- Отель Майлстоун, Кенсингтон-роуд.
Он ничего не переспрашивает, ничего не отвечает, просто подходит к дороге и вскидывает руку, останавливая такси. Нет, все же «смерть» на него повлияла. Кажется, в лучшую сторону. Раньше он успел бы задать еще штук пять вопросов и ляпнуть минимум три глупости. А сейчас они просто едут в такси. Хорошо, что отель недалеко: повисшая между ними пауза не успевает совсем уж мучительно затянуться. У дверей номера Ирэн слишком долго возится с ключом, мысленно ругая себя за то, что так и не смогла окончательно успокоиться. Шерлок снова касается ее руки – чтобы помочь открыть дверь – и это первое прикосновение живой и теплой кожи, тактильное ощущение, которому больше не мешают плотные перчатки, заставляет ее послать все к черту окончательно. Ирэн разворачивается, резко дергает его к себе за воротник пальто и целует – так, как ей хотелось с самого начала. После секундного недоумения Шерлок умудряется почти не глядя открыть дверь, не прерывая поцелуя, толкает ее рукой. Ирэн тянет его за собой внутрь. Он пытается на ощупь найти выключатель, но теперь она перехватывает его руку.
- Не надо.
Сейчас ей совершенно не хочется выяснять отношения. И вообще что-либо выяснять. А включенный свет неизбежно повлечет за собой разговоры, которые неизбежно повлекут за собой выяснения… Потому что с ними всегда так происходит. Кажется, по-другому они не умеют. Но если не включать свет, все еще остается шанс провести остаток вечера ко взаимному удовольствию.
- Не надо, - повторяет Ирэн полушепотом и понимает, хотя его лицо слабо различимо в темноте, что он улыбается одним уголком рта. Она снова целует его, в эту почти-не-улыбку, торопливо забирается руками под пальто. Они в состоянии болтать ни о чем, в состоянии молчать, в состоянии устраивать захватывающие словесные дуэли, из которых никто не выходит целым. И они по-прежнему не в состоянии сказать друг другу даже пару очень простых слов, которые действительно стоило бы сказать. В этом они оба ничуть не изменились. Но можно попробовать снова обойтись без слов. Так – тоже непросто, но все же немного легче.
Шерлок обхватывает ее за плечи, пугливо, немного нервно. «Я не знаю, зачем я опять это делаю». Ирэн запускает руку ему в волосы, притягивает его ближе к себе, перебирает пальцами пряди. «Все хорошо. Все хорошо и все нормально». Глаза уже привыкли к темноте, она может различить его лицо и слегка нахмурившиеся брови, когда она расстегивает его пиджак, а потом – свое пальто, когда его вторая рука так же нерешительно касается ее талии. Это выглядит, как вопрос. Скорее, себе самому, чем ей. «Можно? Нужно?» Ирэн думает о том, что если бы они могли просто поговорить, возможно, они бы вовсе не стали дотрагиваться друг до друга: ни ей, ни ему это было бы не нужно. Потом распластывает ладонь у него на пояснице и мягко толкает к себе. «Можно». Тогда он, наконец, притягивает ее в ответ и целует, неожиданно сильно и настойчиво. Это означает «я скучал по тебе»? Ирэн сжимает руку у него на затылке, скользя второй вверх по спине. Это означает «я тоже». Шерлок с коротким вздохом прижимает ее еще сильнее. Это означает «я знаю».
И больше не нужно говорить ничего. Только двигаться в темноте, не отрываясь друг от друга, оставляя где-то по пути половину одежды, уронив пару нелепых безделиц, которые стоят в номере «для декора», и не обратив на это почти никакого внимания. Как-то все же суметь добраться до кровати, а после – совсем ни о чем не думать. Хотя бы ненадолго.
Ирэн тихо выскальзывает за дверь, когда Шерлок еще спит. У нее билеты на самолет, который улетает рано утром, и незачем его будить. Но ей все равно кажется, всю дорогу до аэропорта и потом, когда самолет готовится ко взлету, что она сбежала. Потому что, проснувшись с утра и глядя на него, уткнувшегося носом в подушку, Ирэн была почти готова это сказать. Три фразы, неотступно вертевшиеся в голове. У тебя есть сын. Его зовут Фредерик. Ему почти четыре года и он очень похож на тебя.
WHAT IS
Great Britain, London. Nowadays.
- Так, значит, вы живете в Австралии? – после того, как Фредди отправили в его новую комнату, за столом на время воцарилась неловкая тишина, которую Мэри, наконец, решила разрядить чем-то похожим на светскую беседу.
- Угу, - Ирэн отправляет в рот очередную порцию овощей, явно не намереваясь поддерживать ее благородное начинание. Но отнюдь не из неприязни к собеседнице. Честно говоря, Мэри ей нравится. Сообразительная и симпатичная. Даже жаль, что гетеросексуальна и замужем. Впрочем, Ирэн никогда не мешало ни первое, ни второе, но… сейчас это было бы крайне неуместно. Так что остается только порадоваться за Джона, которому, похоже, очень повезло.
- И как же вы познакомились с Джоном? – вот. Причина, по которой Ирэн не готова поддерживать даже болтовню ни о чем, заключается именно в этом: неизбежно возникнут неудобные вопросы. Множество неудобных вопросов. Краткое содержание их с Мэри продолжительной беседы Джон успел рассказать Ирэн полушепотом в коридоре, пока показывал Фредди комнату и помогал относить вещи. Вообще-то, Ирэн совсем не возражала против того, чтобы полностью ввести миссис Уотсон в курс дела. Но Джон отказался, сказав, что «не хочет ее пугать». Что ж, как она и говорила раньше, с женой ему предстоит разбираться самому, и что ей говорить или не говорить – полностью его дело. В целом, все прошло согласно продуманному заранее плану: Ирэн (то есть, Генриетта) – старая добрая знакомая Джона (почти правда, если исключить слово «добрая»), которой нужно осуществить длительную поездка туда, куда ребенка с собой не возьмешь (ну, в целом, и это от истины недалеко), но, поскольку у них совсем нет родственников и друзей, с которыми можно оставить ребенка, Джон вызвался помочь (после изрядных уговоров, но это несущественная деталь). Мэри тоже вызвалась помочь. Уотсоны – очень душевные люди. Другие вряд ли смогли бы так долго находиться в непосредственной близости от Шерлока Холмса. Ирэн, например, не может.
- Познакомились на работе, - говорит Джон.
- Случайно, - говорит Ирэн почти одновременно с ним. Они смотрят друг на друга, а миссис Уотсон смотрит на них.
- В больнице?
- Нет, - Ирэн улыбается, как можно более невинно. – Я… Имела отношение к одному из расследований мистера Холмса.
- Ааа, понятно. После этого вы с ним и не ладите, да? – Джон зря боялся, что эта часть разговора будет самой сложной. Видимо, Мэри успела хорошо изучить Шерлока, и к тому, что кто-то не хочет, чтобы его имя упоминалось в присутствии мистера Холмса, отнеслась с огромным пониманием. Если мисс Доран нужно, чтобы для Шерлока мальчик был сыном дальних родственников Мэри – что ж, так тому и быть.
- Мы не то чтобы не ладим, - еще одна невинная улыбка, - но у нас довольно непростые отношения, это правда.
Мэри тоже улыбается, и в ее голосе слышится искреннее сочувствие:
- Прекрасно вас понимаю. С мистером Холмсом у многих непростые отношения. А чем вы занимаетесь, мисс Доран?
Джон сдавленно кашляет в кулак. Ирэн бросает на него короткий, но очень укоризненный взгляд.
- У меня парфюмерный магазин в Мельбурне. Небольшой.
- О, значит, вы разбираетесь в духах? Посоветуйте в следующий раз Джону, что купить мне в подарок.
- Это были хорошие духи! – обиженно бубнит Джон.
- Пусть Шерлок ему посоветует. Он тоже хорошо разбирается в духах, - невозможно удержаться от ответной шпильки за покашливание. Впрочем, довольно мягкой. Но гримасу доктор Уотсон все равно корчит довольно выразительную.
- Я так и не разобралась толком, что за поездка вам предстоит. Джон пытался мне объяснить – но он, кажется, и сам не до конца понимает. Не расскажете? Это ведь не секретная информация?
Эта гримаса Джона по выразительности изрядно превосходит предыдущую. Но Ирэн остается предельно милой и дружелюбной.
- О, ничего особенного. Деловая поездка… по Европе. Я уезжаю периодически, но в этот раз, боюсь, она может затянуться.
- Надолго?
- Увы, понятия не имею, - пожимает плечами Ирэн. – В этом-то и проблема. Мне уже пришлось взять Фредди с собой. Если бы не любезное предложение Джона, - очередная гримаса на лице доктора, - даже и не знаю, как бы я выкрутилась из этой ситуации.
Мэри смотрит на мужа с нежностью:
- Думаю, Джон предложил свою помощь из-за меня.
- Вот как?
Миссис Уотсон явно смущена, но старается не подать виду.
- Да, видите ли, мисс Доран… Я очень люблю детей. Но своими собственными малышами мы пока не обзавелись. Под Рождество у нас довольно долго гостили мои племянники. Я была им очень рада, и мне было так жаль, когда они уехали. Наверное, мой муж решил, что если Фредди поживет у нас, мне это будет приятно, - она робко улыбается. – Что ж, мне и правда приятно. Не беспокойтесь о своей поездке, пусть мальчик живет у нас столько, сколько нужно.
- Спасибо, миссис Уотсон.
- Мэри.
- Хорошо, Мэри. Можете звать меня Генри.
Все улыбаются, даже Джон, которого этот разговор явно выводил из душевного равновесия – и до конца обеда больше не затрагивают щекотливых тем.
С Фредди они прощаются быстро: все подробности ее отъезда и его жизни у Уотсонов они успели обсудить раньше, а сейчас ребенок по уши увлечен изучением нового места обитания – в частности, книг Джона на медицинские темы. Похоже, скоро сурикаты будут забыты в пользу почек и селезенок. Ну и хорошо, будут общие темы для разговоров на ближайшие дни. Фредди тяжело привыкает к новым людям. Хотя кто его знает, может, их сходство с Шерлоком скажется и здесь, и они с Джоном моментально найдут общий язык.
Джон предлагает проводить ее до машины. Явно не из простой вежливости: стоит им выйти за дверь, он по второму кругу заводит разговор о том, чего именно ему следует опасаться. Ирэн только усмехается.
- Считай, что я не хочу тебя пугать так же, как ты не хочешь пугать жену. К тому же, скорее всего, вас с Мэри это никак не коснется.
- А если все же коснется?
- А если все же коснется – ты что-нибудь придумаешь. Ты дружишь с Шерлоком Холмсом почти десять лет, я в тебя верю.
- Почему ты не хочешь рассказать мне хоть что-нибудь?
- Потому что не хочу, чтобы ты предпринимал... избыточные действия по этому поводу.
- Думаешь, побегу рассказывать Шерлоку? Я обещал, что не буду этого делать.
- Думаю, тебе же будет лучше как можно меньше вмешиваться в происходящее, что бы ни случилось. Позаботься о безопасности Фредди, Мэри и своей собственной. И не высовывайся.
- Ладно. Хорошо, - Джон вдруг усмехается. – Знаешь, у меня до сих пор это все не укладывается в голове окончательно. Ты, Фредерик и…
- У меня тоже.
- Что – у тебя тоже?
- У меня тоже не укладывается в голове окончательно. До сих пор. Может быть, когда Фредди будет лет тридцать, наконец, привыкну… - Джон хмыкает. - Реальность – интересная штука, Джон, правда? Вы с Мэри были бы отличными родителями, а у вас до сих пор нет детей. А я…
- Вы. Вы оба, Ирэн… Генри. Вы оба совершенно не похожи на хороших родителей. Но ты ведь как-то справляешься? Почему ты не хочешь дать шанс и ему тоже?
- Мне пора ехать, Джон. Я постараюсь звонить и писать как можно чаще. Но ничего не обещаю. До встречи.
- До свидания, мисс Доран. Надеюсь, скоро увидимся.
WHAT SHOULD NEVER BE
Czech Republic, Prague. Australia, Melbourne. Eight years ago. * (Чехия, Прага. Австралия, Мельбурн. Восемь лет назад).
Медицинские заведения всегда выглядят немного неестественно. Это что-то в воздухе, в общей атмосфере. Никакие попытки создать «комфортную домашнюю обстановку» (именно это гласил рекламный проспект, который она от нечего делать прочитала от корки до корки), никакие мягкие диваны, картины и цветы в горшках не способны это изменить. Над коридорами все равно витает призрак стерильности и нездоровая тишина. Ирэн хочет уйти отсюда побыстрее. Но пока она вынуждена ждать перед дверью кабинета, а заодно – выслушивать пространные монологи дорого, но совершенно безвкусно одетой чешки, сидящей слева от нее.
Пани явно из тех, кому постоянно требуется публика и кто не способен заткнуться даже на смертном одре. А поскольку помимо Ирэн поблизости никого нет, непрерывное щебетание с размахиванием руками достается именно ей. Какая жалость, что ее знания чешского совершенно не хватает на то, чтобы гарантированно заткнуть эту женщину в леопардовом манто. (Леопардовом! С ума сойти можно!) Посему, Ирэн предпочитает молчать, чтобы пани, не дай бог, не решила, что она желает поддерживать беседу. К счастью, невысокий уровень чешского позволяет Ирэн достаточно легко пропускать мимо ушей практически все, что несет говорливая соседка. Но иногда сознание, которому после прочтения рекламного буклета совершенно нечем себя занять, все же выхватывает отдельные фразы.
«Вы видели того священника? Подумать только!» - с наигранным возмущением говорит чешка. Священника? Какого священника? Ах, да, того, которого Ирэн предусмотрительно обогнула на почтительном расстоянии у входа в клинику. Леопардовой пани, очевидно, не хватило куриных мозгов сделать то же самое.
«…что я буду сожалеть. Да я ни разу в жизни ни о чем не сожалела!» - долетает до Ирэн очередная часть проникновенного монолога, и она едва удерживается от усмешки. Пожалуй, это повод для зависти. Ирэн последнее время только и делает, что сожалеет обо всем подряд. О каждом своем поступке и принятом решении. И почему-то все эти сожаления неизменно связаны с одним человеком. А ситуации, в которых она оказывается, таковы, что сожалеть ей пришлось бы так или иначе, независимо от сделанного выбора. Только поводы были бы другие.
В настоящий момент Ирэн сидит в пражской клинике рядом с говорливой леопардовой дурой и сожалеет о том, что ей не хватило силы воли уйти в свой номер в этой треклятой пенджабской гостинице. Потому что если бы хватило – ей не пришлось бы сидеть здесь, выслушивая все это и сдерживая в очередной раз накатывающий приступ тошноты. Чувство меры у ее соседки отсутствует как таковое, и в отношении парфюма – в том числе. Мой бог, ведь она здесь явно по той же причине, что Ирэн, как она может выносить это на себе все время в своем нынешнем состоянии? Или идиоткам везет не только с сожалениями, но и с токсикозом?
Перед глазами начинают плясать черные мошки. Просто так это не закончится, нужно выйти на воздух. Не хватало еще упасть в обморок! Кажется, там, правее, был маленький балкончик... Ирэн осторожно встает, приложив руку ко лбу – и тут ее соседка, наконец, замечает, что собеседнице нехорошо.
- Вам плохо? – кудахчет она, не меняя темпа и тональности речи. Голос доносится до Ирэн, как через вату. – Позвать врача?
- Не надо… - Ирэн с трудом выдавливает из себя два слова по-чешски и решительно, насколько позволяет ее состояние, направляется к балкончику. Тут даже есть стул. Хоть в чем-то ей, кажется, повезло. Осев на стул, она делает медленный глубокий вдох. Еще один. И еще. На пятом вдохе мошки исчезают, хотя в ушах все еще звенит. Ирэн прислоняется затылком к стене и закрывает глаза. Определенно, сожалеть о том, что между ними так ничего и не случилось, кроме намеков разной степени двусмысленности и попыток морально закатать друг друга в бетон, было бы проще. Ее бы не тошнило, ей не пришлось бы посещать врача и принимать решения, которые ей, если быть честной, принимать совсем не хочется.
Кто-то осторожно трогает ее за плечо, Ирэн вздрагивает от неожиданности и нехотя разлепляет веки, откровенно опасаясь увидеть леопардовую пани. Но это не она, а молоденькая медсестра. Довольно симпатичная. (Крайне подходящий момент для разглядывания симпатичных девиц, ничего не скажешь…)
- Вы в порядке?
- Да, все нормально, - Ирэн слабо улыбается.
- Тогда идемте, пани Нортон, доктор ждет.
Доктор Новак неплохо знает английский, хотя говорит с заметным акцентом и порой очень странно подбирает слова.
- Вы говорили, что не собираетесь спасать свою беременность… - задумчиво, слегка нараспев говорит доктор. Ирэн хмурится. Все еще слегка шумит в ушах и сложно сосредоточиться. От кого спасать? От международных террористов? Нет, кретинка ты этакая, от тебя! Твою беременность надо срочно спасать от тебя, а тебя – от нее. Сложно найти женщину, менее пригодную для… Впрочем, леопардовая дура из коридора, пожалуй, пригодна еще меньше. Она ни о чем не будет сожалеть. А Ирэн, черт побери, будет. И точно знает, кого в этом следует винить. В очередном идиотском выборе из двух возможных сожалений.
Хотя, что тут выбирать? Она находится в чужой стране под чужой фамилией, ее будущее весьма туманно. Одного этого довода было бы вполне достаточно, а у нее есть и другие… Конечно, если представить себе какую-нибудь иную Вселенную, параллельную, где обстоятельства сложились как-нибудь иначе, Ирэн бы хотела, чтобы он был отцом ее ребенка. Если бы она в принципе хотела завести ребенка. И, может быть, даже в том случае, если бы в принципе не хотела. Но у нее нет в запасе другой Вселенной. И ей следует, наконец, поступить взвешенно и логично, не позволяя эмоциям вмешиваться в свои планы. Она все равно будет сожалеть о принятом решении – возможно, сильно, возможно, долго – но…
- Вы будете сохранять беременность, мисс Нортон? – повторяет свой вопрос доктор Новак, на сей раз выбрав правильное слово.
- Да. Буду, - говорит Ирэн и удивляется, насколько чужим кажется ей собственный голос. Но отчего-то совершенно не удивляется своему ответу.
Она не слишком внимательно и регулярно следит за новостями. К чему это сейчас? Неделю назад. Все случилось неделю назад. Похороны – какое странное, совершенно неподходящее ему слово – уже были. Газетные заголовки и тексты выглядят так нелепо, что хочется перечитать, чтобы еще раз убедиться. И все равно не поверить. Слишком похоже на глупую шутку. Злую несмешную шутку. Что положено чувствовать в таких случаях? Ирэн чувствует, что у нее немеет язык, а комната начинает плыть перед глазами. Хорошо, что она сидит. Но пальцы все равно вцепляются в подлокотник кресла, словно она пытается сохранить равновесие.
Ей же нельзя волноваться, вредно. Тем более теперь, когда… Эта мысль доходит до сознания медленно, отдаваясь мурашками по позвоночнику. Когда половина хромосом будущего ребенка – единственное, что у нее осталось от Шерлока Холмса. И больше не будет ничего. Ирэн до сих пор не удалила его номер из записной книжки: мало ли, когда-нибудь… Теперь уже никогда. Можно удалить.
Нужно позвонить доктору, чтобы он выписал ей успокоительное. Или что там можно пить во время беременности? Она сглатывает, пытаясь убрать из горла крепко засевший там колючий комок. Нет уж, плакать она не будет. Нет уж. От подступающих слез противно щекочет нёбо и ноздри, щиплет глаза. А еще что-то трепыхается под диафрагмой. Это тоже нервное? Или?.. «Первые шевеления плода ощущаются в районе 18-22 недель». Боже мой, какая чудовищная ирония... Боже мой…
Больно – это ничего страшного. Это терпимо. Иногда даже приятно – уж она-то знает. Зато у нее не будет шрама на животе. Просто надо дышать ровно и слушать, что говорит акушерка. Просто… дышать. Просто… слушать. Скоро все закончится. Еще совсем немного. Совсем. Еще. Больно – это не смертельно. Еще. Уже. Он уже должен кричать? Или еще нет? Почему он не кричит? Он должен кричать, с ним должно быть все в порядке. Все должно быть в порядке хотя бы с его ребенком, если уж он сам… Все обязано быть в порядке. Ирэн порывается подняться, но ее удерживает теплая ладонь акушерки.
- Все будет хорошо, - говорит она, и тогда Ирэн с холодной ясностью понимает, что хорошо ничего не будет. А потом, наконец, слышит звук, больше похожий на чихание простуженной кошки, чем на крик младенца.
Трубочек и проводов много, они переплетаются, опутывают маленький бордовый комочек плоти, который из-за них наполовину не виден. Чем-то похоже на ее внутренние ощущения. Все перепутано и ничего не разобрать. Ирэн толком не понимает, чувствует ли себя матерью этого комочка. Чувствует ли его своим сыном. Она до него даже ни разу не дотронулась. И не знает, хочет ли это сделать. Она только хочет, чтобы он дышал. Вот это Ирэн знает совершенно точно. Доктор говорит, прогноз хороший. Говорит, при недоношенности и таких родах бывает намного хуже. Говорит, скоро можно будет отключить ИВЛ. Посмотреть, сможет ли он дышать сам. Если сможет, его будут звать Фредерик Хэмиш. Кажется, из-за гормонов ее тянет на дешевую патетику. Ну и пусть. Если у нее получится не потерять хотя бы это существо, пока еще даже не совсем похожее на человека, пусть его имя напоминает о тех, кого не потерять не получилось.
WHAT IS
Great Britain, London. Nowadays.
«Кажется, теперь я знаю, как выглядел Шерлок, когда ему было семь».
«И как же?»
«Как Шерлок. Только семилетний».
«Очень логично. Что натворил Фредерик?»
«Тебе перечислить всё?»
«Можешь только самое интересное».
«Интересное?!»
«У него отличная фантазия, насколько мне известно».
«У него отличная генетика».
«И это тоже. Так ты будешь мне жаловаться или нет?»
«А есть смысл?»
«Никакого. Я позвоню вечером, поговорить с Фредериком».
Ирэн все-таки заблуждается насчет себя: она, как минимум, неплохая мать. Как минимум, мать с хорошей, устойчивой нервной системой. Если уж она смогла прожить семь лет с этой чрезмерно любознательной ракетой на реактивном двигателе и остаться в полном порядке. И сохранить в полном порядке саму реактивную ракету, которая, по мнению Джона Уотсона, большую часть времени занимается поиском особо изощренных способов самоубиться в процессе познания окружающей реальности. Джон иногда думал о том, что, возможно, в Шерлоке все же слегка прибавилось благоразумия с возрастом. И, значит, в детстве и юности он должен был представлять собой еще более безумное существо. Теперь у Джона было живое доказательство этой теории.
Фредерик поливает цветы жидкостью для мытья стекол – и Джон счастлив, что Фредерик не решил выпить ее. Фредерик умудряется запереть себя в кухонном шкафчике – и, видит бог, Джон до сих пор не знает, как ему это удалось. Фредерик чуть не поджег ковер в гостиной – и Джон только тихо вздыхает, думая, как привычно выглядит эта совместная уборка последствий очередного «эксперимента». Фредерик изрезал занавеску в своей комнате – и Джон практически рад тому, какой из нее получился костюм супергероя. Когда Фредерик пытается «летать» в этом костюме с лестницы, у Джона все-таки заканчивается терпение. Он нервно реагирует на падения с высоты… Особенно когда падает кто-то, настолько похожий на Шерлока.
- У меня сдали нервы, - печально говорит Джон жене после того, как за обиженным Фредериком громко захлопывается дверь его комнаты.
- Это не удивительно.
- Нет, я все понимаю. Он – всего лишь ребенок. Очень любознательный ребенок. И активный. Но…
- …иногда он слишком похож на отца, - заканчивает Мэри его фразу, и Джон чувствует, что у него краснеют уши. – Ты правда думал, что я не догадаюсь? Рано или поздно. Я, конечно, не гений, в отличие от твоего лучшего друга. Но, знаешь, есть такие выводы, которые напрашиваются сами собой. Даже если кажутся очень странными и неожиданными.
- Да уж, - бормочет Джон, не зная, что еще тут можно сказать.
- Джон, послушай, если это его сын, то Генриетта Доран…
- …на самом деле Ирэн Адлер. Что совсем уж странно и неожиданно. Пожалуйста, не расспрашивай меня больше. Я и сам с трудом способен все это переварить, - он неловко пожимает плечами.
- Почему ты не рассказал мне? Она попросила?
- Нет, - покраснев еще больше, честно сознается Джон. – Насчет тебя она не говорила ничего. Только насчет Шерлока.
- Глупо. Вы оба ведете себя глупо, ты это понимаешь?
- Это ее дело, Мэри. Их дело. И я не собираюсь в это лезть. Ты не видела их вместе, а если бы видела – согласилась бы со мной. Я даже представлять себе не хочу, какие у них теперь могут быть отношения. А тебе… тебя я не хотел беспокоить.
- Поэтому предпочел мне соврать. Глупо.
- Прости. Мне кажется, ты и так достаточно беспокоишься обо мне из-за Шерлока, чтобы…
- Джон. Я прекрасно знала, за кого выхожу замуж, я сделала это в здравом уме и твердой памяти. И ты прекрасно знал, что именно мне предлагаешь. Так почему ты неожиданно решил поберечь мою психику именно сейчас?
Джон вздыхает, потупившись.
- Потому что именно сейчас я не знаю, чего ждать. Чего ждать от нее, чего ждать ото всей ситуации в целом. Она ничего мне не рассказывала. Сказала, что ее кто-то преследует, из прошлого, что ей нужно разобраться с этим. И нужно оставить ребенка в безопасности. А больше – ничего. В последний раз, когда я слышал о ней, Майкрофт Холмс говорил, что ее обезглавили международные террористы. Эта женщина… с ней все сложно. Всегда. И я понятия не имею, чего бояться на этот раз. А еще я могу подвергнуть опасности тебя.
- Ты думал, я стану тебя за это осуждать?
- Что? Нет. Что ты, конечно нет!
- Милый, я прекрасно понимаю, почему ты так поступил. И ты всегда можешь быть со мной полностью откровенным. Я пойму, правда. Я же твоя жена.
- Прости, - еще раз со вздохом повторяет Джон. Она улыбается в ответ – и он чувствует, что с души свалился тяжелый камень. – Наверное, мне нужно пойти извиниться и перед Фредериком тоже…
- Сходи. Он хороший мальчик, на самом деле, ты же знаешь.
- Знаю.
Мэри снова улыбается.
- Вообще-то, я думаю, мисс Адлер совершенно зря боится. Фредерик с Шерлоком прекрасно нашли бы общий язык.
- Мэри, я…
- Я понимаю, Джон, - с нажимом отвечает она. – Я все понимаю. И все-таки, если эти неведомые опасные люди окажутся здесь, ты же пойдешь к Шерлоку Холмсу, так ведь?
- Пойду, - соглашается Джон.
- Но до того момента намерен твердо держать свое обещание ни о чем ему не рассказывать.
Джон молча кивает.
- Считаешь, я не прав?
- Считаю, она не права. А ты… знаешь, если бы ты был другим, я бы за тебя не вышла.
- Я тоже тебя люблю, - с улыбкой отвечает Джон.
WHAT SHOULD NEVER BE
Australia, Melbourne. A few weeks ago.* (Австралия, Мельбурн. Несколько недель назад).
После «безвременной кончины» мисс Адлер вместо нее в реальности появилось сразу две женщины. Ирэн забавлял этот парадокс: ей всегда было мало, всего. Чувство меры, определенно, не было ее сильной стороной. И в нынешней ситуации она оказалась, в том числе, именно из-за этого. Что в итоге? В итоге ей оказалось мало быть одним и тем же человеком – и она предпочла быть двумя, по очереди.
Первая женщина, мисс Нортон, переехала в Австралию на пятом месяце беременности. Ей хотелось растить ребенка в англоязычной стране, и у нее был ряд причин, по которым она не выбрала для этого Канаду и Штаты. К тому же, Австралия – это край земли. Тихое и безопасное захолустье. На свои скромные сбережения, источники которых она предпочитала особо не афишировать, мисс Нортон приобрела небольшой домик в Мельбурне и открыла такой же небольшой парфюмерный магазин, однако, с очень хорошим выбором дорогих духов. Словом, у нее было все, чтобы вести тихую и образцовую жизнь представителя среднего класса – и сдохнуть со скуки в ближайшем будущем.
Именно для того, чтобы спасти мисс Нортон от кошмара размеренной жизни, появилась вторая женщина, по имени мисс Эскот. Ирэн это имя говорило о многом, всем остальным – не говорило совершенно ни о чем. В мире развитых виртуальных коммуникаций легко оставаться анонимным, занимаясь практически чем угодно. Можно анонимно вести бизнес, можно – анонимно писать статьи в журналы. Написание статей само по себе – тоже, конечно, не слишком веселое занятие. Но журналам нужны репортеры, готовые влезть в самые странные и опасные места ради хорошего кадра и эксклюзивного материала. Мисс Эскот была готова.
Репортер – человек по другую сторону камеры и по другую сторону текста. Читатели могут не иметь ни малейшего представления о том, как он выглядит, и это совершенно нормально. Поскольку их это совершенно не волнует. Это не волнует даже редакторов: ты присылаешь им материалы, если материалы хороши – они появляются в номере. В британском журнале, американском журнале, французском журнале, если тебе посчастливилось достаточно хорошо знать не только свой родной язык. Вот и все.
Из нее так и не вышло прилежной матери и серьезной бизнес-лэди, по крайней мере, согласно общим представлениям об этих вещах. Но, в конце концов, она совершенно не собиралась становиться ни тем, ни другим, просто так сложились обстоятельства. А уподобляться какой-нибудь курице, которая искренне полагает, что рождение ребенка и связанная с этим ответственность обязывают ее превратить собственную жизнь в тоскливое болото, она не собирается и сейчас. В самом деле: у нее, кажется, нормальные отношения с сыном, и ее маленький бизнес тоже чувствует себя неплохо, так что еще нужно?
Она вполне может себе позволить раз в несколько месяцев превращаться в мисс Эскот – и срываться в очередную странную точку земного шара, чтобы привезти оттуда новый текст. И новые образцы духов. Это для мисс Нортон, чтобы у нее было объяснение, где она пропадала все это время. Впрочем, такой подход идет только на пользу магазину: ее коллекция самых неожиданных и редких парфюмов из самых неожиданных стран мира уже достигла впечатляющих масштабов, и некоторые любители уже ходят посмотреть на нее, как в музей.
Иногда она беспокоится, что мисс Эскот, которая много путешествует и оказывается в самых разных местах, может случайно выдать ее. Но не слишком сильно. Конечно, ей бы не хотелось воскресать из мертвых ни для кого из своих старых знакомых. Но эта мисс Эскот быстро появляется и так же быстро исчезает, не оставляя никаких следов. К тому же, вычислить через нее мисс Нортон практически невозможно. А мисс Нортон живет в самом дальнем углу планеты, на задворках мира, где до нее уж точно никто не доберется. Так ей кажется. Но все выходит совсем иначе.
В середине буднего дня в магазин практически никто не заходит. Подходящий момент для того, чтобы переделать мелкие дела, которые постоянно откладываешь по тем или иным причинам. Переставить флаконы на витринах, привести в порядок кое-какие документы, заменить некоторые ценники. Пока они с Зоуи снуют по магазину, Фредерик, уже вернувшийся из школы, читает, привычно усевшись в дальнем углу. Тихий, спокойный, ничем не примечательный день.
Спустя пару часов он нарушается звуком колокольчика над входной дверью. Покупатель. «Нет, пара покупателей», - отмечает Ирэн, вскользь глянув на появившиеся в дверях мужские фигуры. Она как раз стоит на маленькой стремянке и перебирает коробки на верхней полке. Незачем спускаться, Зоуи прекрасно справится сама. Мужчины переговариваются между собой по-итальянски. Из всего разговора Ирэн может разобрать только «profumo» и «Австралия». Остается надеяться, что они знают английский лучше, чем Ирэн – итальянский. Потому что Зоуи итальянского тоже не знает, а объясняться жестами с представителями иных культур Ирэн никогда не любила.
- Нам нужен подарок, - с певучим акцентом растягивая гласные, обращается к Зоуи один из покупателей. – Хороший подарок. Для женщины.
- Какого возраста? По какому поводу подарок? Может быть, вы знаете, что она предпочитает?
- Я ничего не знаю, синьорина. Совершенно в этом не разбираюсь. Молодая женщина. Красивая. Как вы.
Ирэн вздыхает. То ли по поводу неспособности итальянца пройти мимо симпатичной девушки, то ли по поводу бесплодности его комплиментов, учитывая предпочтения Зоуи, в которые Ирэн вписывается намного лучше итальянского туриста, то ли по поводу того, что с лестницы все-таки придется слезать.
- Возможно, я могу вам помочь… - начинает Ирэн, спустившись со стремянки и подойдя к покупателям поближе – и замолкает, быстро и безошибочно узнав одного из мужчин. Джино Аньелли тоже узнает ее и расплывается в чем-то среднем между улыбкой и зловещим оскалом.
- Какая неожиданная встреча, синьорина Адлер. О вас так давно ничего не было слышно…
О. Мой. Бог. Какова вероятность встретить в Мельбурне итальянца, с которым ты около девяти лет назад была знакома в Лондоне? Надо думать, не слишком высокая. Сегодня удача ей явно изменила. Итальянец медленно скользит по ней взглядом, она в ответ пристально вглядывается в его лицо, пока его приятель и Зоуи таращатся на них обоих в полном непонимании. Что тебе известно? Что тебе известно обо мне, Джино Аньелли? Знаешь ли ты, что я «мертва»? Вряд ли. Знаешь ли ты, что мне пришлось исчезнуть из Лондона семь лет назад? Кажется, да. Что еще тебе известно? Лучше выяснить это прямо сейчас.
- Мне пришлось переехать, синьор Аньелли.
- Я заметил, - итальянец взмахивает рукой в широком жесте. – Занялись бизнесом?
- В некотором роде.
- Надеюсь, ваши дела идут хорошо.
- О, спасибо, все прекрасно.
- Я рад. Расскажу об этом дону Корти. Он был весьма обеспокоен, когда узнал, что вы исчезли. Лет пять назад?
Восемь, Джино. Восемь. И ты не представляешь, как меня радует тот факт, что тебе не известны подробности моего исчезновения.
- Как его здоровье?
- О, великолепно. Он еще переживет всех нас, я думаю.
- Что ж, передавайте ему привет.
- Непременно, синьорина Адлер, непременно, - одарив ее еще одним долгим взглядом, Джино хватает с ближайшей стойки первый попавшийся флакон и впихивает его в руки обалдевшей Зоуи. – Я возьму это, пробейте.
Когда итальянцы выходят из магазина, Зоуи продолжает недоуменно таращиться на нее. Ирэн не обращает внимания: она соображает, очень быстро соображает, что ей следует делать дальше.
- Зоуи, я думаю, тебе лучше уехать из города. Надолго, на сколько сможешь.
- Ты не объяснишь мне, что случилось? Кто эти люди? Что им было нужно? Почему они называли тебя другой фамилией?
- Я не могу тебе ничего объяснить, извини. Это не очень хорошие люди. И очень опасные.
- О, боже! Они что, из итальянской мафии?
- Как ты догадалась?
- Ты серьезно? Нет, ты сейчас серьезно?!
- Тише, я не хочу, чтобы Фредерик нас услышал.
- Какого дьявола от тебя нужно итальянской мафии? Ты…
- Зоуи, милая. Я правда не могу тебе сказать. И лучше тебе не знать ничего. Просто уезжай. К родственникам, друзьям – куда угодно.
- А ты? А Фредди?..
- Мы тоже. Уедем.
- Куда?
- И этого тебе тоже лучше не знать. В безопасное место. Самое безопасное. Я не смогла бы придумать безопаснее. Для Фредерика, по крайней мере.
Продолжение в комментариях…
@темы: фанфикшон, Ирэн, чудо-трава, Джон Ватсон, шерлен, мы писали мы писали наши пальчики устали, комедийный балет "Любовь глазами сыщика", майндфак, Шерлок
Мне тут вот на эту мысль Джона
Возможно, ему тоже надо было скрыть от Шерлока, что он женится?
живенько представилась картина:
- Джон, ты не ночевал дома.
- Эээ... Я был у пациента.
- Джон, ты не ночевал дома уже месяц.
- Ну, попался тяжелый случай.
учитывая, как "хорошо" Джон умеет врать - это было бы воистину прекрасно )))
а вот сигареты Джону от Шерлока удалось скрыть, даа... в том же черепе ))
а я, кажется, знаю, в чем дело: туда Майкрофт вмонтировал жучок для слежения за братцем
Просто Шерлок уважает внутреннее личное пространство черепа ))) Или уверен, что у него единственного, кроме Шерлока, есть мозги )))
Moon Mouse, возможно, Майкрофт ему сказал, что это подарок от мамы - и у Шерлока рука не поднялась...
Миссис Хадсон умная женщина, ей тоже порою необходимо с кем-нибудь поговорить, а Шерлок любит миссис Хадсон и не может отнять у неё единственного достойного собеседника?